Member Price:
RM 89.10
Normal Price:
RM 99.00
Stock Status:
Available
Average Ratings:
Not Rated
Quantity
Additional Information
Suggested Age:
10 and up
No. of Players:
2 - 4
Game Duration:
< 30 minutes
Designer:
Roy Nambu
Publisher:
EmperorS4 Games 桌遊愛樂事
Published:
2014

Crows Overkill 三千世界鴉殺盡
More Views:
Description Reviews (0)

為了與你安睡至早上,我將殺掉世上所有烏鴉─這是日本古代一位紅燈區客人使用三味線彈唱而創作出的老歌, 歌詞的含意是:「當烏鴉啼叫時,便是我離開之時。即使要我殺掉世上所有烏鴉,我也想跟你多聚片刻。」

這位客人名叫高杉晉作,是明治維新時代的核心人物,這首歌表達了他對於深愛的歌姬的傾訴,對於風花雪月時光的嚮往。即使為了不被發現,每到天明烏鴉啼叫之際都必須安靜離開,然而,生活在這動盪的時代,這微小的幸福卻是維新志士的心之所向…

《三千世界鴉殺盡》是一款簡單輕快、互動性極高的聚會遊戲,玩家透過手上的三味線卡(功能牌),來撲殺或驅趕自己面前吵雜的鳥兒到其他玩家身邊,利用三味線的策略搭配與應用,想盡辦法讓自己一直待在美女身旁!各種三味線卡彷彿是出其不意的招式,豐富巧妙的效果相當有梗,令玩家樂趣不斷、回味再三。獨特的日式風格油彩美術,更讓遊戲充滿濃厚的文青風采,值得玩家收藏。

"Sanzen-sekai no karasu wo koroshi, nushi to asane gam shitemitai" (translated as "I'd kill all the crows in the world to sleep with you in the morning") is an old song sung at a red-light district in the mid-1800s by one guest: TakasugiShinsaku, a central fi_gure of the early Meiji Restoration who lived a turbulent life. The saying means, "When a crow cries, I must leave this place. Even if I must kill crows all over the world, I want to stay with you a little while longer." _The song expresses his longing for amorous time to be prolonged for even just a short while.

In the game Crows Overkill, players roleplay guests in a red-light district. Many birds gather in front of each player. The players must kill or move birds to prevent them from crying. If birds in front of a player cry, that player must leave the red-light district to go home . The player who manages to stay in the red-light district for the longest time wins.

*NOTE* This is a Chinese edition, with English rules provided separately. 這是中文版,另附英文説明書。(Chinese)

Confirmation
Alert
No
Yes